top of page
Writer's pictureSIAO, ANHUEI

要教注音符號還是漢語拼音呢? (2024年更新)

Updated: Nov 2

【2024年11月更新】,不曉得你這兩天也被justfont推出的「精靈文」字體給洗版了嗎?



如果不給任何提示的話,也許真的有人會以為這是所謂的「精靈文」,但如果我跟你說其「精靈文」就是「注音符號」呢?你是不是突然就看得懂了XD


「注音符號」可說是當代臺灣人的共同回憶,畢竟只要你在臺灣念過小學,不論喜歡或是討厭,在掌握足夠多的漢字前,你都得跟「注音符號」打交道。然而,除了「注音符號」,你大概也知道另一套名為「漢語拼音」的系統,畢竟它經常被運用於華語教學之中


那麼現在我就要來談談這篇文章的標題,也就是面對二語學習者時究竟要教「注音符號」,還是「漢語拼音」呢?


我的答案是看情況,因為學生背景、學習需求、學習時長、學習地點和學習人數等因素都需要一併考量進去。


舉例來說,我過去有6年的時間都在加勒比海地區教華語,那時候的學生幾乎都是零到不能再零的零起點學習者,別說「注音符號/漢語拼音」,認為中文和日文差不多的也大有人在,加上學習時數有限班級人數偏多,如果要求他們學習「注音符號」,純粹是互相為難,不利我教學目標的推進而已,因此,「漢語拼音」自然成了比較好的那個選擇


然而,我在臺灣教書時,也遇過來自法國的學生,對於「注音符號」就滿有興趣的,因為這套字符跟abc完全不同,是獨立的存在,所以對學生來說,反而不容易受到法語和英語的干擾,加上他上的又是上長期一對一課程,想當然耳,「注音符號」此刻成了首選


簡而言之,「注音符號/漢語拼音」都只是輔助漢字學習的工具已,哪個較能真正幫上學生的忙,哪個就是合適的選擇喔!


--- END ---


版主加碼釋疑︰使用「注音符號」的話,學生的中文發音應該會比較標準吧?


學生的中文發音標準與否,其實跟他的老師或是他常接觸的母語人士比較有關係「注音符號/漢語拼音」純粹是協助學習者記憶漢字的發音,舉例來說,「ㄩ (Ü)這個韻母經常是英語母語者的難點如果學生本身發不好,就是發不好,不會因為用了「注音符號」就能發得比較好,反而讓他多跟發音標準的母語人士交流,或是直接找擅長糾音和正音的老師還比較有效


然而,無風不起浪,我其實也能理解為什麼會有這樣的說法。因為對多數二語學習者而言「注音符號」雖然需要花比較多時間來熟悉,但只要他真正掌握了,在拼讀注音時幾乎不會遇到例外,像是學生若可以正確辨認並發出「ㄑ」和「ㄩㄢ」的音,當他看到「圈ㄑㄩㄢ 」的時候,通常可以發出(近似)正確的音,但如果是「漢語拼音」系統,因為它的拼讀(寫)規則使然,「ㄑ (Q)」、「ㄩ (Ü)」、「ㄢ (AN)」組合起來會變成「圈 QUĀN」,而此時對「漢語拼音」掌握度不夠高的學生,的確可能發出差異很大的音,只是探究其緣由是「漢語拼音」沒學好,倒不見得是發音不好。


--- END ---



延伸閱讀:







註:如果您有志成為一位「華語教師」,且想進一步了解其中的眉眉角角,歡迎到【預約制・諮詢服務】申請一對一的諮詢服務唷! ​



Recent Posts

See All

Commenti


bottom of page